|
谢灵运传序论翻译片段 若夫敷衽论心,商搉前藻,工拙之数,如有可言。夫五色相宣,八音协畅,由乎玄黄律吕,各适物宜。欲使宫羽相变,低昂互节,若前有浮声,则后须切响。一简之内,音韵尽殊;两句之中,轻重悉异,妙达此旨,始可言文。
注释: 若夫:发语词,引起议论之语词。 敷衽:席地而坐,手摄衣襟不使其皱叠,以示恭敬。《离骚》:“跪敷衽以陈词兮。”“敷衽论心”为正襟危坐而谈心,即以严肃冷静的态度平心而论。 商搉前藻:商榷,褒贬评价;前藻,前代的作品。 工拙之数:数,术也。指的是作品或巧或拙的方式方法。 如有可言:似有可以言说之处。出自《庄子·天道》。 五色相宣:五种颜色互相映衬而显现。 八音协畅:八种乐音和谐流畅。 由乎玄黄律吕:取决于不同颜色、不同音调。 各适物宜:使其各自符合各自的规律。 宫羽相变,低昂互节:宫为最低音,羽为最高音。此处用“宫”与“羽”代指汉字的声调的“低”与“高”,“抑”与“扬”,类似后来的“仄”与“平”。组织诗句要做到使字音的高低有变化,平仄互相搭配。《南齐书·陆厥传》:“约等为文皆用宫商,以平上去入为四声。”
译文: 若秉持严肃冷静的态度,平心静气地来褒贬评价前代的作品,对其中或巧或拙的方法,似有可以言说之处。(要做到)五种颜色互相映衬而显现,八种乐音和谐流畅,则取决于不同的颜色、不同的音调使其各自符合各自的特性规律。要使得诗句字音高低有变化、且高低互相搭配,若前一个字音扬,后一个字音则抑。一句五字之内,不能有相同的字音;一联两句之间,声调的抑扬要相互交叉搭配;能够领会此中之奥妙,始有资格品评诗文。
|