中华诗词论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 1477|回复: 8

[诗话词话] 读《落叶哀蝉曲》

[复制链接]
发表于 2023-11-28 12:55:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
                         读《落叶哀蝉曲》
罗袂兮无声,玉墀兮尘生。虚房冷而寂寞,落叶依于重扃。望彼美之女兮,安得感余心之未宁!
                      ————汉武帝《落叶哀蝉曲》
我在《读李夫人赋》中曾这样写道:
“妙丽善舞的李夫人因为李延年而被召入宫,深得汉武帝的宠幸,然而福祚不永,很年轻的她过早离世。汉武帝痛惜不已。《汉书.外戚传》详细地讲述了方士少翁为汉武帝解愁的故事。少翁声言能‘致其神’,把李夫人请回来与天子相见,于是‘夜张其灯’来作法事。汉武帝看到一个年轻美妙的女子在眼前走动,然而却不能挨近他。汉武帝没有得到满足,他愈益相思悲感,为此作诗曰:‘是邪,非邪?立而望之,偏何姗姗而来迟。’他令乐府诸音家絃歌之,唱给他听。‘是邪,非邪?立而望之,偏何姗姗而来迟’,汉武帝并未从此忘掉李夫人,想念更甚,《汉书》的《外戚传》继续写道:‘(武帝)又自为作赋,以伤悼夫人’。这首《李夫人赋》,亦被《汉书.外戚传》全文收载”
我转述《读李夫人赋》中的这些文字,是为了说清楚汉武帝是如何写下思念李夫人的诗文的。最近再读《落叶哀蝉曲》,再次被汉武帝的故事所感动。《古诗源》收有汉武帝的《落叶哀蝉曲》,其注曰:“王子年拾遗记:汉武帝思李夫人,不可复得,时穿昆灵之池,泛翔禽之舟,帝自造歌曲,使女伶歌之。时日已西颓,凉风激水,女伶歌声甚遒,因赋落叶哀蝉曲。”
落叶哀蝉,时令是秋月。汉武帝触景生情,或因情而写景,堪谓深谙文学诗赋之道。可谓一提的,诗中只一“落叶”而“哀蝉”未见,然其比兴俨然在焉。
《汉书》的《外戚传》收有《李夫人歌》、《李夫人赋》,却没有收载《落叶哀蝉曲》。王嘉字子年前秦时期的方士,著有《拾遗记》。王嘉在《拾遗记》中把汉武帝与李夫人的故事穷尽想象和演绎,不管怎样加工和创作,都本于《汉书》的《外戚传》。《落叶哀蝉曲》这首诗还散见于何处?王嘉、沈德潜虽未标出,他们能使之流传下来,就足以值得尊重了。
《拾遗记》详细地描绘了汉武帝听女伶歌唱后的心理变化。汉武帝由闷闷不自持、悲不自止,而到色悦心欢,乃召女伶侍奉,层次递进分明,合乎常情。何谓合乎常情?酒则乱性(此乱性非淳于髡那里的乱性)之故也。身边左右的臣子看到汉武帝愈发思念李夫人,愈发感伤悲不自止,于是劝武帝饮洪梁美酒且酌以文螺之巵,三爵之后悲苦荡然无存,其性自乱也,故歌者女伶侍寝得幸焉。由悲不自胜而欢畅淋漓,亦洪梁美酒文螺之巵之媒介也。洪梁美酒文螺之巵,富贵者之长物也,贫贱者想取而不能,然伐命害性之物,两者叠加愈甚愈速,故富贵者当尤其设防也:《拾遗记》所演绎的故事,诸如“乃召女伶侍奉”等等,在《汉书》里面是没有文字记载的,其作者王嘉是本于《汉书》而进行再度创作而已。
美国著名诗人庞德把汉武帝的这首诗也进行再度创作,他改写后的这首诗,以《刘彻》为题,虽再不是汉武帝那首《落叶哀蝉曲》了,但意象叠加,有着另一种美,在诗坛影响深远。庞德热爱中国古典文学,他注意到汉武帝的诗文,认为汉武帝的文学才能及地位已被世界公认。我们感谢庞德对发扬传播中国传统文化所做出的的杰出贡献!
《汉书》有汉武帝对早逝的李夫人思念不已,少翁为汉武帝作法术招致之说。李夫人若即若离,汉武帝于是为诗曰:“是邪,非邪?立而望之,偏何姗姗其来迟!”汉武帝意犹未尽,过后又写了一篇赋,来抒发对李夫人不尽的思念。汉武帝率尔成章,其事其诗很是唯美。
汉武帝与李夫人的爱情故事令人为之动容。读汉武帝的诗文我们才能全面了解他,他那威武雄壮的另一面,还有个男女柔情在!


微信图片_20231115160952.jpg
发表于 2023-11-28 21:24:07 | 显示全部楼层
《刘彻》
(赵毅衡 译)
绸裙的窸瑟再不复闻,
灰尘飘落在宫院里,
听不到脚步声,乱叶
飞旋着,静静地堆积,
她,我心中的欢乐,睡在下面。
一片潮湿的树叶粘在门槛上。

点评

再译成中文,很有趣的的文坛佳话!  详情 回复 发表于 2023-11-29 07:13
发表于 2023-11-28 21:27:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 西蜀秋高 于 2023-11-28 21:31 编辑

庞德诗作的前四行,基本是对原诗的改写,只是把“玉墀”,即玉石台阶,改写为“宫院里”。把“虚房冷而寂寞”,改写为“听不到脚步声”。把“落叶依于重扃”,扃音炯,意为门窗,“重扃”即层层门户,改写为“乱叫飞旋着,静静地堆积”。现在对照起来看:

罗袂兮无声,       绸裙的窸瑟再不复闻,
玉墀兮尘生。       灰尘飘落在宫院里,
虚房冷而寂寞,    听不到脚步声,乱叶
落叶依于重扃       飞旋着,静静地堆积,

庞德的改写,更突出了落叶的意象,以“乱叶飞旋着”来交溶人去而倍感孤寂的思想感情,写出了视觉感显明的意象。特别是对于最后两行的改写,他的创造性作用更显著,现在再让我们对照起来看:

望彼美女兮安得,    她,我心中的欢乐,
感余心之未宁。       睡在下面。
                             一片潮湿的树叶粘在门槛上。

原诗的末两句只是抒发怀念和追索的感情,视觉形象模糊甚至于无。,庞德的改写则用意象来表达,他不说:“啊,我再也看不到你啦!”而说:“她,我心中的欢乐,睡在下面。”一反原诗的直接抒情,以她带走了我的欢乐而睡在下面的意象,给读者以显明的印象和更深沉的回味。尤其最后一句,他不说:“我多么悲伤啊!”而说:“一片潮湿的树叶粘在门槛上”以此为全诗的结尾。而且把这一行与前五行分开,以突出“这一片”,只是这么“一片”潮湿的树叶,孤零零地粘在门槛上,表达情人逝世,人去楼空,一切幸福与欢乐都不复存在的孤寂感情和难耐的惆怅。这个显明的意象比原句的单纯抒情,更有冲击力,更含蓄深沉,更令人回味。庞德在《回顾》中曾说:“一生中能描述一个意象,要比写出成篇累牍的作品好。”

作者:coolyaml
链接:https://www.jianshu.com/p/660bb5ab2405
来源:简书
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

点评

庞德的《刘彻》,我喜欢读,问其原因,还真的说不清楚。一片落叶象征着什么,味之不尽!  详情 回复 发表于 2023-11-29 07:18
发表于 2023-11-28 21:35:32 | 显示全部楼层
刘彻此作,前四句的“境”描述得极为凄楚,由此引出的思念也因而感人。

点评

是的,此景此境凄清苍凉,楚楚动人!  详情 回复 发表于 2023-11-29 07:21
 楼主| 发表于 2023-11-29 07:13:48 | 显示全部楼层
西蜀秋高 发表于 2023-11-28 21:24
《刘彻》
(赵毅衡 译)
绸裙的窸瑟再不复闻,

再译成中文,很有趣的的文坛佳话!
 楼主| 发表于 2023-11-29 07:18:22 | 显示全部楼层
西蜀秋高 发表于 2023-11-28 21:27
庞德诗作的前四行,基本是对原诗的改写,只是把“玉墀”,即玉石台阶,改写为“宫院里”。把“虚房冷而寂寞 ...

庞德的《刘彻》,我喜欢读,问其原因,还真的说不清楚。一片落叶象征着什么,味之不尽!

点评

这个结尾似乎比原作更为含蓄可读。  详情 回复 发表于 2023-11-29 21:51
 楼主| 发表于 2023-11-29 07:21:19 | 显示全部楼层
西蜀秋高 发表于 2023-11-28 21:35
刘彻此作,前四句的“境”描述得极为凄楚,由此引出的思念也因而感人。

是的,此景此境凄清苍凉,楚楚动人!
发表于 2023-11-29 21:51:46 | 显示全部楼层
鲁卑陬 发表于 2023-11-29 07:18
庞德的《刘彻》,我喜欢读,问其原因,还真的说不清楚。一片落叶象征着什么,味之不尽!

这个结尾似乎比原作更为含蓄可读。
发表于 2023-11-30 06:57:22 | 显示全部楼层
先顶起来慢赏。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|中华诗词论坛

GMT+8, 2026-3-31 02:13

备案号:辽ICP备2022011476号  辽公网安备21130202000468号

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表