中华诗词论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 268|回复: 20

[绝句鉴赏] 《小雅.正月》——春秋时代的屈骚

[复制链接]
发表于 2021-8-6 11:09:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
《小雅.正月》——春秋时代的屈骚
一、诗文解读
余冠英《诗经选》曰:“这是忧国哀民、愤世嫉邪的诗”,是对的。
在我看来,《正月》是后世“屈骚”的滥觞。诗人的经历,也与屈原相差不多。先是因苦谏而被逐,后因诗人杰出的才干而拔擢为天王比俦,但天王并不让他管事,诗人愤而辞职,流落江湖。无官一身轻,应该很快乐了,然而,忧国忧民之心还是在折磨着他。

第一章
【原文】正月繁霜,我心忧伤。民之讹言,亦孔之将。念我独兮,忧心京京哀我小心,癙忧以痒
解读】
首章以天气之失常,喻时事之悖谬,再引发心中的哀伤。
【译文】

时令反常,雪上加霜。民怨沸腾,甚嚣尘上。举国无视,唯我心伤。忧虑不绝,泄流如疮。

第二章
原文父母生我,胡俾我瘉?不自我先,不自我后。好言自口,莠言自口忧心愈愈,是以有侮
解读】
因忧国忧民而谏言,结果惹祸,身受其辱。
【译文】

同是儿男,何我嘴宽。国事悖谬,别人不说,独我是言。谏言出口,鼠辈刁难。忧心郁郁,处境难堪。

 楼主| 发表于 2021-8-6 11:10:51 | 显示全部楼层
■第三章
【原文】忧心惸惸①,念我无禄②。民之无辜,并其臣仆。哀我人斯,于何从禄③?瞻乌爰止?于谁之屋③?
【解读】
国事颓唐,诗人忧心孤独。因没官职,没法扭转国家形势。只能听之任之,就像乌鸦想落谁家不能左右一样,无可奈何。
【译文】
忧心茕茕,国事颓唐。我无官职(无禄),徒然忧伤。人民煎熬,祸及臣氓。何处觅官,殆无良方。国如荡舟,随风逐浪。鸦落谁家,人岂有方。
 楼主| 发表于 2021-8-6 11:11:12 | 显示全部楼层
■第四章
【原文】
瞻彼中林,侯薪侯蒸①。民今方殆,视天梦梦②。既克有定,靡人弗胜③。有皇上帝,伊谁云憎④?
【解读】
此章说,朝中无巨才,尽是宵小之徒。国家危急,人民危急,而周王却昏然如梦。皇天啊!我们敢憎恨你吗?
【译文】
满朝文武,殆无大才。狐来鼠往,人民危殆。天王如梦,安然自在。你是皇天,人莫敢怪。皇天啊!敢不将你爱?!
 楼主| 发表于 2021-8-6 11:11:34 | 显示全部楼层
■第五章
【原文】谓山盖卑,为冈为陵①。民之讹言,宁莫之惩②?召彼故老③,讯之占梦③。具曰予圣④,谁知乌之雌雄⑤!
【解读】
国势虽颓,仍需中枢总持。民情汹汹,岂能听之任之?而我们的耆老、占梦,都在那里歌“神圣、万岁”呢。这些人连乌鸦的雌雄尚且不能分辨,哪里能占断国是?
【译文】
山虽言矮,仍是冈陵。国势虽颓,仍是国君。民心动荡,岂能放任?又询耆老,又征占梦,都说我神圣英明。乌鸦雌雄尚且不能分,不都是阿谀奉承?
 楼主| 发表于 2021-8-6 11:11:58 | 显示全部楼层
■第六章
【原文】
谓天盖高,不敢不局①。谓地盖厚,不敢不蹐②。维号斯言③,有伦有脊④。哀今之人,胡为虺蜴⑤?
【解读】
天高地厚,皇权赫赫,无可奈何。诗人唯有疾呼、呐喊以救世。而举世浑浊,唯我独清,世人皆醉,唯我独醒。朝中不是应声虫,就是变色龙。可哀矣哉!
【译文】
天之高矣,却不敢直身;地之厚矣,却须举步轻轻。有大道而不遵兮,惕励以吟。哀叹世人之不厚兮,何多变色龙,百变其身;何多应声虫,嘤嘤应声。

 楼主| 发表于 2021-8-6 11:12:35 | 显示全部楼层
■第七章
【原文】
瞻彼阪田①,有菀其特②。天之杌我,如不我克③。彼求我则,如不我得④。执我仇仇⑤,亦不我力⑥。
【解读】
诗人像一棵傲雪凌霜的独苗一样,顽强生存,高标见世。天王转而求为辅弼(仇仇、俦俦)。虽然是国君的比俦,却不让诗人管事。那不就是装点升平的装饰品吗?
【译文】
阪上有硗田,田中生紫菀。我如紫菀贱,风霜任摧残。虽然风霜厉,自壮而茂然。灭之竟不死,转而授予官。虽为天子俦,却不予事管。
 楼主| 发表于 2021-8-6 11:12:57 | 显示全部楼层
■第八章
【原文】
心之忧矣,如或结之。今兹之正①,胡然厉矣②?燎之方扬,宁或滅之③?赫赫宗周,褒姒④烕⑤之!
【解读】
对如火如荼的汹汹国势,诗人忧心如焚……
【译文】
心怀百般怨,愁结千千多。今之执政者,胡然乱作恶。民怨旺如火,岂可蔑而漠。君不见:赫赫宗周盛,褒姒一笑落。
 楼主| 发表于 2021-8-6 11:13:25 | 显示全部楼层
■第九章
【原文】
终其永怀①,又窘阴雨②。其车既载,乃弃尔辅③。载④输⑤尔载⑥,将伯助予⑦!
【解读】
诗人乘车离去,而将国事托付与“伯”。要求“伯”不要同我一样,草草辞官。
【译文】
[毅然登车去,不恋无职官。]忧思乱如麻,乱刀铡以斩。却如遇阴雨,藕断丝相连。[我既登车去,国事无人管。]伯氏莫效我,草草矣辞官。请你帮助我,[以图国之安!]

 楼主| 发表于 2021-8-6 11:14:48 | 显示全部楼层
■第九章
【原文】
终其永怀①,又窘阴雨②。其车既载,乃弃尔辅③。载④输⑤尔载⑥,将伯助予⑦!
【解读】
诗人乘车离去,而将国事托付与“伯”。要求“伯”不要同我一样,草草辞官。
【译文】
[毅然登车去,不恋无职官。]忧思乱如麻,乱刀铡以斩。却如遇阴雨,藕断丝相连。[我既登车去,国事无人管。]伯氏莫效我,草草矣辞官。请你帮助我,[以图国之安!]

 楼主| 发表于 2021-8-6 11:15:42 | 显示全部楼层
【注释】
①终,终结。“终其永怀”,指诗人愤然遁世,以斩断如麻的忧伤。
②“窘”,余冠英释:“困也”。虽说是毅然斩断忧思,而诗人心情却如阴雨天一样晦晦然。
③“其车既载,乃弃尔辅”,诗人乘车离去(其车既载),辞职了(乃弃尔辅)。
④载,“通‘再’。……《正字通.车部》:‘载与再同。载,屡也’”。
⑤输,《汉语大字典》:“交出,献纳。……《左传.襄公九年》:‘魏绛清施舍,输集聚以贷’。杜预注:‘输,尽也’”。
⑥载,《汉语大字典》:“担任,担负。《荀子.富国》:‘以国载之,则天下莫之能隐匿也’。杨倞注:‘载,犹任也’”。“载输尔载”,你[不要]再效法我,交出你的官位。
⑦将,《汉语大字典》:“谓;以为。孙经世《经传释词补》:‘将,犹谓也’”。“将伯助予”,请伯氏助我之意。诗人载上他的行李,临行前,而将国事托付与“伯”。
 楼主| 发表于 2021-8-6 11:16:03 | 显示全部楼层
■第十章
【原文】
无弃尔辅①,员于尔辐②。屡顾尔仆,不输尔载③。终逾绝险,曾是不意④。
【解读】
临行,给伯氏谆谆叮嘱:莫要辞职,总领同僚如辐条辏聚,国事或可转危为安。
【译文】
我告伯氏,莫要弃职。[艰难而为,为国杼计。]总领各辅,如辐辏聚。关顾臣仆,尽力履职(不输尔载)。终逾险境,庶几可期。
 楼主| 发表于 2021-8-6 11:16:24 | 显示全部楼层
■第十一章
【原文】
鱼在于沼,亦匪克乐①。潜虽伏矣,亦孔之炤②。忧心惨惨,念国之为虐③!
【解读】
诗人如屈原一样离去,宛如游鱼在渊,自由自在。但诗人并不因此快乐,忧国之愁仍然在折磨着他。
【译文】
既已遁迹江湖,宛若游鱼在渊。却不因之快乐,反而胜似熬煎。身虽隐没田野,心如炽焰暄暄。国家饱受煎熬,让我忧心不安。
 楼主| 发表于 2021-8-6 11:16:43 | 显示全部楼层
■第十二章
【原文】
彼有旨酒,又有嘉肴①。洽比其邻②,婚姻孔云③。念我独兮,忧心殷殷④。
【解读】
指责利益集团缔结姻党,相互拱卫,蝇营狗苟。与诗人的孤高无援遥相比对。
【译文】
你有美酒,又兼佳肴。蝇营而党,连姻以交。尔等蝇营狗苟,致我忧心遥遥。
 楼主| 发表于 2021-8-6 11:17:03 | 显示全部楼层
■第十三章
【原文】
佌佌①彼有屋,蔌蔌方有谷②。民今之无禄③,天夭是椓④。哿矣富人⑤,哀此惸独⑥。
【解读】
利益集团有吃不完的谷,而人民却处于饥寒之中。诗人愤怒谴责:这是上天对人民的摧残啊!
【译文】
宵小有大屋,鄙子囤积谷。朱门酒肉臭,路有冻死骨。皇天、富人在造孽,哀哉呼号
我穷独。
 楼主| 发表于 2021-8-6 11:18:53 | 显示全部楼层
王先生:仔细读一下在下的译文,看第九章是不是其他篇章混进来的错简?
 楼主| 发表于 2021-8-7 16:06:01 | 显示全部楼层
王旭龙先生认为第九章是其他篇章的语句,这是不对的。这是历代治《诗》见将“尔载”翻译成“车厢板”,你也相信了。于是得出这一章是其他诗文里的。您必须看看我的翻译,当然不是说我的是绝对正确的,可以根据我的翻译拓宽思考方法。
欢迎你批评。
发表于 2021-8-8 09:35:26 | 显示全部楼层
学习。先生下得好功夫。“春秋时代的屈骚”,是后世“屈骚”的滥觞——评说很在理。确实可看作后世“牢骚”诗之祖。第九章创新之见,自成一说。方玉润解第九章应该也是讲通了道理的。
 楼主| 发表于 2021-8-8 17:02:01 | 显示全部楼层
感谢欧先生鼓励。
方玉润的解释也是这样的吗?我没有读过方玉润的《诗解》,很想知道,且书名何如?怎样能得到他的书?
现在能将方对第九章的解读抄录进来吗?

点评

先生好。方玉润的解释与先生不同。我是说方玉润解第九章,把诗意也是讲通透了。其说如下:“然众贤非不劬劳尽瘁以辅之也,奈彼自弃其辅。如行车然,车载既重,又窘阴雨,车辅相失,其何以行?迨至载堕困于泥涂,始相  详情 回复 发表于 2021-8-8 19:55
发表于 2021-8-8 19:55:13 | 显示全部楼层
老童子 发表于 2021-8-8 17:02
感谢欧先生鼓励。
方玉润的解释也是这样的吗?我没有读过方玉润的《诗解》,很想知道,且书名何如?怎样能 ...

先生好。方玉润的解释与先生不同。我是说方玉润解第九章,把诗意也是讲通透了。其说如下:“然众贤非不劬劳尽瘁以辅之也,奈彼自弃其辅。如行车然,车载既重,又窘阴雨,车辅相失,其何以行?迨至载堕困于泥涂,始相呼助,讵能及耶?使其早见及此,无弃尔辅,又能慎戒仆夫,则虽人世崎岖,路多绝险,亦不难安车就驾,如不经意而自喻矣。”方玉润《诗经原始》,中华书局1986年版,现在网上书店有2020年印刷的出售。京东就有。
 楼主| 发表于 2021-8-8 20:57:41 | 显示全部楼层
方玉润对“无弃尔辅”的解读,是对天王抛弃诗人(尔辅)的惋惜、指责。王与宰失和,犹如车与车厢板不匹配一样,肯定是尴尬事,国家因此困顿。
我对“五弃尔辅”的解读是“诗人希望‘伯’氏莫要如诗人自己一样,轻易辞职”,这一要求,也是诗人对自己辞官的后悔。并希望伯氏站出来拯救国家危局。
第十章接着说,要伯氏团结朝中各官员,尽力履职。
因此,对方氏的解读,尽管冲破了《毛诗正义》的桎梏,我还是觉得不到位。
当然,第九章的解读。有很大争议。

欧先生对《诗经》的研究,也达到了很高高度,所以能提供材料与我讨论。也捞一本《诗经原始》来看看。很多人在推崇方氏。
 楼主| 发表于 2021-8-8 21:05:53 | 显示全部楼层
周礼正月,为夏历冬月——天寒地冻之月。“正月繁霜”,犹如雪上加霜。
冬月下霜,在气象物候上是没有依据的,这也和六月下霜一样,是物候的极端反常现象。因此,不必牵强将“正月”解读为夏历四月、周历六月。
高亨氏怀疑过头了。“正”与“四”,字形相去深远,能将“正”误写为“四”吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|中华诗词论坛

GMT+8, 2026-3-31 06:43

备案号:辽ICP备2022011476号  辽公网安备21130202000468号

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表