本帖最后由 九门提督 于 2021-7-8 21:07 编辑
释『旅』 旅:《說文》:“軍之五百人。從【方人】(音眼),从从。从,俱也。(图1),古文旅。” 甲骨文字形(图2),象众人站在旗下。旗,指军旗;人,指士兵。小篆字形,表示旌旗;从“从”,表示众人,即士兵。本义:古代军队五百人为一旅。“旅”字之本意,作为军队建制一直存在,只是人数不一,现在大约一个旅不下五六千人。如,抗日战争时期,八路军战功赫赫的三八六旅,朝鲜战场上被我志愿军击垮的土耳其旅。由于“旅”字从“众”,故其有“众多”之意。
旅,作为“旅游”、“旅行”出现的也很早,只是词意与现代还是有差异。“旅”字在这些词里面有两种常见解释:一、客,客居;二、众,群——并无现代“游览”之意。我们日常用语“旅客”,其实同义复合:旅,即“客”;客,即“旅”。如毛爷爷词曰:“汽笛一声肠已断,从此天涯孤旅。”
金池长老有句“未出国门欧美旅”,此前已经指出不合文法——部分诗友为了抬杠,毫无根据地认为此句合规。“欧美旅”,就这三个字来看,也可以理解为“土耳其旅”这类表述。当然,结合前面四个字,此处的“旅”显然是旅游之意。
宋 劉敞 句:
秋懷悽愴誰最多,江南秀才洛下旅。——旅,客也。
明 黃佐
人間淚作荊花雨,【衤朋】雛伊【口幽】夜臺旅。——旅,客也。
明 唐伯亨
今宵猶自樂庭闈。來朝又作天涯旅。——旅,客也。
若将原句改为“未出国门旅欧美”,虽符合文法,但不合乎逻辑——未曾出国,也就不会“客居欧美”。因为,此时“旅”字是“客居”之意,并非“游览”。找几个类似的句子,就知道所言不虚。
耶律楚材:
“昔年萍迹旅京华,曾到风流国宝家。”
“三十年前旅永安,凤箫楼上倚栏杆。”
何梦桂:
“人事合离梦槐园,岁时来去旅新丰。”
“旅”字出现的位置与“未出国门旅欧美”是一致的,意思也一样。那么为了表达金池长老之本意,这句可以改为“未出国门遊欧美”——注意,此处用的是“遊”,不是“游”。从严格意义上来说,“遊”才是我们所用之本字。
|